Thursday 25 November 2010

està incompletoooo!

Hay que dejar de estudiar y hablar palabra a palabra. Es mucho más rapido y a la vez parecereis más naturales si os aprendéis el vocabulario junto a otra/s palabras:

ejemplo: cuando aprendais que make significa hacer, aprendedlo con todo lo que podéis "make", make a call, make coffee, make a mistake, make a change, make a difference, make me do sth, I can't make it, etc

Otro ejemplo muy interesante es con el verbo meet. Yo lo que recomiendo que no os miréis las palabras como "una palabra, un significado" para los que no podéis evitar traducir. Una palabra se puede traducir de muchas maneras.



I first met him at a party a while ago but i started to get to know him better when we happened to be in the same English class. Now I have known Micheal for a few years and I can say that he’s a great guy to meet up with!

(First) meet somebody – se usa para describir la situacion en la que hablas con alguien por primera vez.

Get to know somebody – Start to become friends with someone, by speding time or doing things together, more personally.

Know someone – conoces (des del momento que os conocisteis/ hablastéis por primera vez a menudo). Sabes bastantes cosas de él, quizás hablais a menudo (no necesariamente), quizás soys compañeros de trabajo, amigos, ...)

Meet somebody – quedar con

I am meeting my friends for a drink at 7pm

I meet my friends on the weekend cos i work till late during weekdays

I first met Peter a few years ago. Since then, we've met a few times but we've never had the chance to get to know each other.

When i went to Romania, my friend met me at the station.


Know se traduce:.. (incompleto)

Know somebody- conocer

Know something- saber

Ojo! Meet tiene muchas traducciones segun lo que lleve detrás!

Tambien tenemos el meet sth, as oposed to meet somebody, como veíamos arriba.
Meet your deadlines, meet the need for... , meet the demand, meet my objectives, meet the target, meet the expectactions, meet the standards, etc....
Cumplir o satisfacer ....


Wednesday 24 November 2010

I have been discussing fluency with one of my students today. She felt confident that her speaking skills were becoming better, and they are but at such a slow pace that i would hardly call that progress. How do you react when a learner wants to hear positive feedback when it's not that positive? Well, I have acknowledge that there is indeed some progress but I have also said there ws a long way to run still as she pronounces each single word as clearly and as "isolated" as she does in Spanish. She says she feels very confident when she is with me but when it comes to speaking to others she regards as having a higher level or better command, she goes very shy and gets things wrong. Others are in the same boat! But they find it reassuring to hear that not everybody has as high level as they (the students) think they (others) have.