Showing posts with label meaning. Show all posts
Showing posts with label meaning. Show all posts

Thursday, 25 November 2010

està incompletoooo!

Hay que dejar de estudiar y hablar palabra a palabra. Es mucho más rapido y a la vez parecereis más naturales si os aprendéis el vocabulario junto a otra/s palabras:

ejemplo: cuando aprendais que make significa hacer, aprendedlo con todo lo que podéis "make", make a call, make coffee, make a mistake, make a change, make a difference, make me do sth, I can't make it, etc

Otro ejemplo muy interesante es con el verbo meet. Yo lo que recomiendo que no os miréis las palabras como "una palabra, un significado" para los que no podéis evitar traducir. Una palabra se puede traducir de muchas maneras.



I first met him at a party a while ago but i started to get to know him better when we happened to be in the same English class. Now I have known Micheal for a few years and I can say that he’s a great guy to meet up with!

(First) meet somebody – se usa para describir la situacion en la que hablas con alguien por primera vez.

Get to know somebody – Start to become friends with someone, by speding time or doing things together, more personally.

Know someone – conoces (des del momento que os conocisteis/ hablastéis por primera vez a menudo). Sabes bastantes cosas de él, quizás hablais a menudo (no necesariamente), quizás soys compañeros de trabajo, amigos, ...)

Meet somebody – quedar con

I am meeting my friends for a drink at 7pm

I meet my friends on the weekend cos i work till late during weekdays

I first met Peter a few years ago. Since then, we've met a few times but we've never had the chance to get to know each other.

When i went to Romania, my friend met me at the station.


Know se traduce:.. (incompleto)

Know somebody- conocer

Know something- saber

Ojo! Meet tiene muchas traducciones segun lo que lleve detrás!

Tambien tenemos el meet sth, as oposed to meet somebody, como veíamos arriba.
Meet your deadlines, meet the need for... , meet the demand, meet my objectives, meet the target, meet the expectactions, meet the standards, etc....
Cumplir o satisfacer ....


Thursday, 16 September 2010

words words words in our brains!

Adults, at least mine, store words in their brains as opposed to storing preffixes, suffixes, roots and then playing with them to form new words, to help them understand "new" lexical terms. Much as I encourage and help them work out the meaning of derivates, they only get there if you help them break down the word into smaller bits of meaning. With help. They don't do it autonomously.

I have noticed too that their brains take the words the know of something they are familiar with but is not a cognate. Let me give you an example:
I was doing a listening to Susana and the man said " trusting staff to..." and my student said "she says something about confidence" as in trust in Spanish is confianza, a cognate but a false friend somehow. Another example is Carmen understood strange when the listening man said strain. The word strain is not part of their active, nor passive in her case, vocabulary so their brains searched for whateve was most similar to the sound of strain that she knew. So the more active vocabulary and their very correct pronunciation or at least familiarity of how the word sounds in English is important if they want to improve their listening skills. In one word, input input input. Repeated input, revision, revising, rereading, listening, etc.